CGV
Conditions générales de vente (CGV) –
Conditions de vente de formoplast Kunststofftechnik GmbH, version mai 2024
§ 1 Champ d’application ; objet du contrat
- Nos conditions générales de vente s’appliquent à la livraison de biens meubles. Elles ne s’appliquent qu’aux entreprises, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1, du code civil allemand (« domaine b2b ») ; nous ne fournissons pas de prestations aux consommateurs.
- Nos conditions générales de vente s’appliquent exclusivement ; les conditions de nos partenaires contractuels (ci-après dénommés « clients ») contraires ou divergentes ne sont pas reconnues, sauf si nous avons expressément déclaré par écrit que nous acceptions leur validité. Les présentes conditions générales de vente s’appliquent également lorsque nous exécutons sans réserve la livraison au client en ayant connaissance de conditions du client contraires ou divergentes de nos conditions générales de vente.
- Toutes les conventions conclues entre nous et le client en vue de l’exécution de ce contrat sont consignées par écrit dans ce contrat.
- Nos conditions générales de vente s’appliquent également à toutes les transactions futures avec le client.
§ 2 Conclusion du contrat
- Nos offres sont sans engagement et non obligatoires, sauf si nous les avons expressément désignées comme obligatoires.
- La commande du client constitue une offre ferme. Nous sommes en droit d’accepter cette offre dans un délai de deux semaines en envoyant une confirmation de commande ou de livrer au client les marchandises commandées dans ce délai. Nous nous réservons le droit d’informer le client dans ce délai que sa commande est refusée.
- Nous nous réservons tous les droits de propriété et d’auteur qui nous reviennent sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents. Ceci s’applique également aux documents désignés comme confidentiels. Avant de les transmettre à des tiers, le client doit obtenir un accord écrit exprès.
§ 3 Prix et conditions de paiement
- Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, nos prix s’entendent « départ usine », à l’exclusion des frais d’emballage, de douane, de déchargement, de mise en place, etc. qui sont facturés séparément.
- La taxe légale sur la valeur ajoutée n’est pas comprise dans nos prix. Elle est indiquée séparément sur la facture, au taux légal en vigueur à la date de facturation.
- Le prix convenu est applicable. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix en conséquence si, après la conclusion du contrat, des augmentations de coûts interviennent, notamment en raison de conventions collectives ou de modifications des prix des matériaux. Nous sommes tenus de procéder de la même manière en cas de baisse des coûts. Nous prouverons à nos clients, dès qu’ils en feront la demande, les baisses et les augmentations de coûts et en tiendrons compte en cas d’augmentation ou de baisse des coûts. Si le prix plus élevé est supérieur de 20 % ou plus au prix convenu, le client a le droit de résilier le contrat. Ce droit doit être exercé immédiatement après la communication du prix plus élevé.
- Les factures sont payables dans les 14 jours suivant la date de facturation. Les conséquences d’un retard de paiement sont régies par les dispositions légales.
- Les paiements échelonnés ne sont acceptés que sur la base d’un accord écrit particulier. La déduction d’un escompte doit également faire l’objet d’un accord écrit particulier.
§ 4 Compensation et rétention
- Le client ne dispose d’un droit de compensation que si ses contre-prétentions sont constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, incontestées, reconnues par nous ou synallagmatiquement liées à notre créance principale.
- Le client n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
§ 5 Délais de livraison et transfert des risques
- Le début du délai de livraison que nous indiquons suppose la clarification de toutes les questions techniques. En outre, le respect de nos obligations de livraison présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations du client. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat.
- Si nous avons indiqué des délais de livraison et que ceux-ci ont servi de base à la passation de la commande, ces délais sont prolongés de la durée du retard si le client ne remplit pas ses éventuelles obligations de coopération. – En cas de « force majeure », les dispositions du § 6 s’appliquent.
- La livraison en temps voulu au client est soumise à la condition que nous soyons nous-mêmes approvisionnés.
- Nous sommes en droit – dans la mesure où cela est acceptable pour le client – de procéder à des livraisons anticipées ; ceci ne s’applique toutefois que dans la mesure où la date de livraison a été indiquée comme étant sans engagement.
- Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue « départ usine ». Le risque est transféré au client au moment de la remise de la marchandise au transporteur. Si le client le souhaite, nous couvrirons la livraison des marchandises par une assurance de transport ; les frais y afférents sont à la charge du client.
- Si le client est en retard dans la réception ou s’il manque par sa faute à d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce contexte, y compris d’éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres prétentions ou droits.
- Si les conditions de l’alinéa 5 sont remplies, le risque d’une perte ou d’une détérioration fortuite de la marchandise est transféré au client au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement.
§ 6 Force majeure
- « Force majeure », au sens de la présente clause, désigne la survenance d’un événement ou d’une circonstance qui empêche une partie contractante d’exécuter une ou plusieurs de ses obligations contractuelles, si et dans la mesure où cette partie prouve que
- un tel obstacle échappe à son contrôle raisonnable, c’est-à-dire qu’il est indépendant de sa volonté. c’est-à-dire, en particulier, qu’il n’est pas de nature opérationnelle,
- l’obstacle n’était pas raisonnablement prévisible au moment de la conclusion du contrat et
- les effets de l’obstacle n’auraient pas pu être évités ou surmontés par la partie concernée, même en faisant preuve de la plus grande diligence raisonnablement attendue.
- Si une partie contractante manque à une ou plusieurs de ses obligations contractuelles en raison du manquement d’un tiers auquel elle a recours pour l’exécution de tout ou partie de l’obligation reprise, cette partie contractante ne peut invoquer la force majeure au sens de la présente clause que dans la mesure où les conditions de l’al. 1 sont remplies tant en ce qui la concerne qu’en ce qui concerne le tiers.
- Les événements suivants sont présumés remplir les conditions visées aux alinéas 1a) et 1b). 1b) sont remplies :
- Catastrophes naturelles, telles que tremblements de terre, inondations exceptionnelles, tempêtes et éruptions volcaniques;
- Epidémies, y compris les épidémies et les pandémies, pour autant qu’un niveau de risque au moins « modéré » ait été fixé par l’Institut Robert Koch;
- Guerre, guerre civile, émeutes ou actes de terrorisme ;
- Explosions, incendies, obstructions soudaines de l’infrastructure ou défaillance soudaine des moyens de transport
- Mesures gouvernementales, telles que modifications de lois ou ordres des autorités, dont le respect rend impossible l’exécution des obligations contractuelles;
- Restrictions monétaires et commerciales, embargos et mesures de boycott;
- Grève et lock-out chez un tiers.
- La partie touchée par le cas de force majeure doit immédiatement informer l’autre partie des raisons qui l’empêchent de fournir la prestation. L’obligation d’information comprend également l’ampleur future prévisible des effets de la cause d’empêchement ainsi qu’une éventuelle suppression des empêchements.
- S’il existe un cas de force majeure conformément au paragraphe 1 de cette clause, les parties contractantes sont libérées de leurs obligations de prestation pour la durée de la perturbation et dans la mesure de ses effets. Si l’information est fournie
§ 7 Garantie ; responsabilité pour les défauts
- En cas de défaut, les dispositions légales s’appliquent, dans la mesure où aucune restriction/dérogation ne résulte de ce qui suit.
- L’exercice des droits liés aux défauts présuppose tout d’abord que le client a rempli en bonne et due forme et en temps voulu (sans délai) ses obligations d’examen et de réclamation, conformément à l’article 377 du code de commerce allemand (HGB). La réclamation doit être faite par écrit.
- Nous n’accordons aucune garantie pour les marchandises d’occasion, sauf si nous avons dissimulé le défaut de manière dolosive.
- Les droits à réclamation pour défaut se prescrivent par 12 mois à compter du transfert des risques. Ceci ne s’applique pas dans la mesure où il s’agit de constructions ou de la vente d’une chose qui est habituellement utilisée pour une construction et qui a causé le défaut. Les délais de prescription en cas de recours à la livraison selon les articles 478, 445a, 445b du Code civil allemand (BGB) ne sont pas affectés. – Ceci ne s’applique pas dans la mesure où il s’agit de demandes de dommages et intérêts en raison de défauts ; le § 8 s’applique dans ce cas.
- Le client n’obtient pas de garanties au sens juridique du terme de notre part.
§ 8 Responsabilité pour les dommages
- Une responsabilité pour les dommages et intérêts est exclue dans la mesure où les dispositions suivantes n’en disposent pas autrement.
- Nous sommes responsables, conformément aux dispositions légales, des dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, des dommages résultant de la violation d’obligations dont l’exécution permet la bonne exécution du contrat et au respect desquelles le client peut régulièrement se fier (obligations contractuelles essentielles) ainsi que des autres dommages résultant d’une violation intentionnelle ou par négligence grave de nos obligations ou d’une violation intentionnelle ou par négligence grave des obligations d’un représentant légal ou d’un auxiliaire d’exécution. En cas de violation fautive d’obligations contractuelles essentielles, notre responsabilité est toutefois limitée aux dommages typiques prévisibles lors de la conclusion du contrat.
- Les droits du client se prescrivent par deux ans. Le délai de prescription commence à courir à la fin de l’année au cours de laquelle le droit est né et le client a pris connaissance des faits justifiant le droit ainsi que de notre qualité de débiteur ou aurait dû en prendre connaissance sans négligence grave, ou à partir de la remise de la marchandise en cas de droits à des dommages-intérêts pour cause de défauts. Les droits du client à notre égard se prescrivent toutefois au plus tard cinq ans après leur naissance, indépendamment de la connaissance/de l’ignorance par négligence grave du client. Les réductions de la durée de prescription susmentionnées ne s’appliquent pas aux prétentions du client fondées sur des dommages portant atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ainsi que sur d’autres dommages résultant d’un manquement à nos obligations commis intentionnellement ou par négligence grave, ou d’un manquement intentionnel ou par négligence grave aux obligations d’un représentant légal ou des auxiliaires d’exécution. En ce qui concerne ces droits, les règles légales de prescription restent applicables.
- Si notre responsabilité est exclue ou limitée conformément aux dispositions ci-dessus, cela vaut également pour la responsabilité personnelle en matière de dommages-intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et/ou auxiliaires d’exécution.
- La responsabilité conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits (ProdHaftG) reste inchangée.
§ 9 : Réserve de propriété
- La marchandise livrée reste notre propriété jusqu’à ce que toutes nos créances envers le client résultant de la relation commerciale aient été satisfaites.
- Le client doit nous informer immédiatement par écrit des mesures d’exécution forcée de tiers sur la marchandise sous réserve de propriété en nous remettant les documents nécessaires à une intervention (action en tierce opposition selon le § 771 du Code de procédure civile allemand) ; ceci vaut également pour les atteintes de toute autre nature. Indépendamment de cela, le client doit informer à l’avance les tiers des droits existants sur la marchandise. Le client doit prendre en charge les frais d’intervention qui nous incombent, dans la mesure où le tiers n’est pas en mesure de les rembourser.
- Le client est autorisé à revendre les marchandises dans le cadre de la marche normale des affaires. Cependant, il nous cède d’ores et déjà toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (y compris la taxe sur le chiffre d’affaires) de notre créance, qui résultent pour lui de la revente à ses acheteurs ou à des tiers, et ce indépendamment du fait que les marchandises aient été revendues sans ou après transformation. Le client reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes les créances n’en est pas affecté. Nous nous engageons cependant à ne pas recouvrer les créances tant que le client remplit ses obligations de paiement découlant des contrats conclus.
§ 10 Prescription de nos propres droits
Nos propres droits au paiement se prescrivent par cinq ans, par dérogation au § 195 du Code civil allemand. En ce qui concerne le début du délai de prescription, le § 199 du BGB s’applique.
§ 11 Cession à des tiers
Nous sommes également en droit de céder la commande ou des parties de celle-ci à des tiers sans l’accord préalable du client. Dans ce cas, nous sommes responsables du tiers comme s’il s’agissait de notre propre auxiliaire d’exécution.
§ 12 Forme des déclarations
Sauf disposition contraire dans nos conditions générales de vente (voir notamment § 7 alinéa 2 sur la forme écrite en cas de réclamation), les déclarations et notifications ayant une portée juridique que le client doit faire à notre égard ou à l’égard d’un tiers doivent être faites sous forme de texte (§ 126b BGB).
§ 13 Dispositions finales
- Le droit allemand s’applique, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) et à l’exclusion du droit international privé allemand.
- Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, notre siège social est le lieu de paiement et d’exécution. Les dispositions légales relatives aux juridictions compétentes restent inchangées, sauf si la disposition spéciale de l’alinéa 3 en dispose autrement.
- Le tribunal compétent exclusif pour les contrats conclus avec des commerçants, des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public est le tribunal compétent pour notre siège social. Nous sommes toutefois en droit de poursuivre le client devant le tribunal de son domicile.
- Si l’une des dispositions ci-dessus est ou devient invalide, la validité des autres dispositions n’en est pas affectée. En cas de nullité de certaines dispositions, les dispositions légales s’appliquent en complément.
Dornstadt, en mai 2024